Zum Inhalt springen Zur Suche springen

Derbe Sprache übersetzen – Summer School 2026

25/06/2026, Haus der Universität

Die diesjährige Summer School widmet sich einem Thema, das Übersetzende regelmäßig vor besondere Herausforderungen stellt: dem Übersetzen derber Sprache. Derbe Sprache weist zahlreiche Facetten und Wirkungsebenen auf, deren Erkennen und anschließende Übertragung in eine andere Sprache oftmals anspruchsvoll ist – insbesondere deshalb, weil vergleichbare Wirkungen dort häufig mit anderen sprachlichen Mitteln erzielt werden. Vor allem in Gegenwartsliteratur ist derbe Sprache jedoch allgegenwärtig, weshalb eine gekonnte Wirkungsübertragung zu den besonders gefragten Kompetenzen Übersetzender zählt.


Die Summer School, die am 25. Juni im Haus der Universität stattfinden wird, wird vom Translationswissenschaftler Roberto Antonio Valdeón García eröffnet, der eine Keynote mit dem Titel „(Im)politeness in Translation with a Focus on Swearwords" halten wird. Im Anschluss erhalten die Studierenden die Gelegenheit, gemeinsam mit Sophie Zeitz, der Übersetzerin des ausgezeichneten und sprachlich anspruchsvollen Romans Shuggie Bain (2021), in einem praxisnahen Workshop Strategien zur Übertragung unter anderem von Schimpfwörtern und lokal situierter Umgangssprache ins Deutsche zu erarbeiten. Der Workshop trägt den Titel „Perlen vor die Säue: What the fuck?" Die Summer School wird abgerundet durch eine Lesung mit Margaret McDonald, deren Roman Glasgow Boys (2024) vielfach ausgezeichnet wurde. Im Anschluss an die Lesung wird es einen Austausch mit dem deutschen Übersetzer von Glasgow Boys, Swen Lasse Awe, geben.
 

Die Teilnahme ist kostenlos, um Anmeldung an ma-litueb(at)hhu.de wird gebeten.

Folgt uns gerne auf Instagram: ma_literaturuebersetzen_dus

Hier geht’s zum Programm.