Jump to contentJump to search

Centre for Translation Studies

International Summer School: “Digital Translations: Literatures, Cultures, Media”

The Polytonal Discourse of Oyzer Varshavski’s Shmuglars: The Foundational Intertextuality of Yiddish Modernism


Lecture by Apl. Prof. Dr. Marc Caplan

This lecture will discuss one of the most provocative and successful Yiddish novels published in Poland between the World Wars, Oyzer Varshavki’s Shmuglars. Literally a novel about smuggling, one of its most remarkable features is the extent to which the languages surrounding Yiddish—particularly Polish and German—are incorporated into the narrative discourse. The strategy of linguistic subversion whereby multiple languages are coded into a monolingual novel finds resonance with contemporaneous musical stragies whereby multiple tonalities are played simultaneously within a single composition. Understanding this novel and others like it as “polytonal” provides an intermedial methodology to understand the significance of translation within works of literature conceived in multilingual environments, as well as the problem of replicating these strategies when translating them from Yiddish into another language.

Marketing Literature in Translation: Exoticization as a Publishing Practice | Talk by Miaïna Razakamanantsoa


In this lecture, Miaïna Razakamanantsoa discusses the different stakes at play when exoticism is mobilized in the publishing of translated literature. Considering the different shapes exoticism may take in the packaging of literary translations, Razakamanantsoa explores the different factors, actors, and practices inherent to book publishing that are involved in this process. Particularly focusing on the legal structures of the book industry, Razakamanantsoa explores how the use of exoticism is delineated by IP laws (e.g., copyright), eventually influencing the global branding of translated literature.

Decolonising Knowledge in the Humanities: Studying Minor Forms in African Cultures of Knowledge, Literature and the Arts

International Symposium, Accra, 12-16 December 2023

The International Symposium "Decolonising Knowledge in the Humanities", will take place from 12-16 December 2023 in Accra and focus on minor forms in African cultures of knowledge, literature, and the arts as significant means of decolonising knowledge. Scholars will explore the relational complexities, challenges, and implications associated with minor forms, particularly in the context of African and African-diasporic cultures. The symposium aims to contribute to the ongoing discourse on decolonizing academia by engaging with alternative spaces of knowledge production and preservation.

More information here.


Heike Reissig is DUF guest lecturer for the winter term 2023/24

Heike Reissig is DUF guest lecturer for the winter term 2023/24. She teaches a seminar on artificial intelligence and literary translation entitled “Künstliche Intelligenz und Literaturübersetzen”.

She is a translator for English and French. Having worked as a product manager in the music industry for six years, she started work as a self-employed translator specialized in marketing in the year 2000. Since 2011 she translates English novels and non-fiction by writers such as Mary Beth Keane, Lauren Weisberger, Maria Popova, and Dizz Tate.  

EST 2025 Leeds | The Changing Faces of Translation and Interpreting (Studies)

Call for Papers

The 2025 EST Congress at the University of Leeds entitled “The Changing Faces of Translation and Interpreting (Studies)” is concerned with the differences arising between academic research on translation and a quickly evolving and changing translation and interpreting industry. Apart from reviewing existing discourse, the congress will reflect “on potential roles and opportunities for industry-academia collaboration”. Paper proposals must be sent in by 26 July 2024. If you are interested to learn more or submit a paper, access the congress website here

Congratulations to Hypolite Kembeu

We congratulate Hypolite Kembeu on the successful disputation of his dissertation on the topic: "Politisch korrekt übersetzen? Zum Einfluss von sozialhistorischen und -politischen Faktoren auf das Übersetzen von postkolonialen afrikanischen Literaturen ins Deutsche."
Read more in German

Alexander von Humboldt-Guest Professor and CTS Fellow: Professor Ranjan Ghosh

Professor Ranjan Ghosh will be Alexander von Humboldt-Guest Professor and CTS fellow during the winter term of 2023/24. Professor Ranjan Ghosh teaches in the Department of English, University of North Bengal. His many books include Thinking Literature across Continents (Duke University Press, 2016, with J Hillis Miller), Philosophy and Poetry: Continental Perspectives ed. (Columbia University Press, 2019), Plastic Tagore (Oxford University Press, forthcoming) and the trilogy that he is completing to establish the discipline of plastic humanities: The Plastic Turn (Cornell University Press, 2022), Plastic Figures (Cornell University Press, 2024, forthcoming) and Plastic Literature (forthcoming). To know more about him, see here. For more information on his upcoming guest lecture click here.

Organisation and Contact

Dr. Hannah Pardey

Building: 23.21
Floor/Room: 01.053

Phone: +49 211 81-14660

Univ.-Prof. Dr. Birgit Neumann

Building: 23.21
Floor/Room: 02.078

Phone: +49 211 81-12205

Building: 23.21
Floor/Room: 02.095

Phone: +49 211 81-11925

Daria Berka

Theresa Marie Dieckmann

Anna Prickarz

Responsible for the content: