Werkstattgespräch mit dem Fantasy-Übersetzer Andreas Heckmann
Andreas Heckmann arbeitet als literarischer Übersetzer, u.a. für die Verlage S. Fischer, Klett-Cotta, Heyne und cbj. Als altgedienter Übersetzer von „Genreliteratur“ stellt er sich Herausforderungen und Problemen, die von denen der „Hochliteratur“ abweichen mögen, ihnen aber in nichts nachstehen. Im Werkstattgespräch werden sich Andreas Heckmann und Fantasy-Forscher:in Bettina Burger über verschiedene Problem- und Fragestellungen des Übersetzens von Fantasy-Literatur beschäftigten – wie loyal muss man dem Quelltext bleiben? Welche Namen und Begriffe müssen übersetzt werden, welche werden einfach übernommen? Und wie kommt man eigentlich dazu, einen Beruf zu haben, der für viele Fantasy-Geeks der absolute Traumjob wäre? Auch das Publikum darf natürlich gerne die eigenen Fragen einbringen.
Eine Kooperation des CTS_dus, des Literaturbüros NRW und des Masterstudiengangs Literaturübersetzen.
Eintritt frei. Eine vorherige Anmeldung ist nicht notwendig.